2017年07月19日

<言うは易く 行うは難し>



タイ語の言い回しの中にも
<言うは易く 行うは難し>
というのがかなり近いニュアンスである

พูดง่ายทำยาก
<プー(ト)・(ン)ガーイ
タム・ヤー(ク)>

分解すると、、、

พูด<プー(ト)>「話す、言う」
ง่าย<(ン)ガーイ>「易しい、容易な」
ทำ<タム>「する、行う」
ยาก<ヤー(ク)>「難しい」

あまりにも日本語的発想と、
タイ語の語法がドンピシャで、
文字通り

「言うのは簡単であるが、
(一方で)実行するのは難しい」
とい意味合いになります。

口で言うだけなら、
どんなことでも簡単に取れるが、

いざ実行となると
口で言うほどには簡単ではない

>>>先述したように、一定の期間に
体重10キロを落とすということは、

口で言うのは簡単であるけれど、
それを行うことは決して易しくない。

そのことをよくわかっていて、
なおかつチャレンジしようというのは、

もう一度、何かをやるということの
自分に課したきっかけにしたい。

好きなご飯の量をひかえ、
お酒もほどほどにし、
当然甘いものは厳禁である。

食べないということには
あまり抵抗はないけれど

それも度を過ぎると
その揺り返し、反動がこわい。

いずれにしても、
普通に社会生活を営む中で、

決して無理をせず、
自分のペースでやっていく。

また、初心に返って、
意図的に何らかの関わり具合で、
自分自身のライフワークでもあり、

いつかタイに帰る日を夢見て、
タイ(語)の発信も併せてやっていきたい。

これについても、まさしく
<言うは易く行うは難し>

確かに、難しいことではあるけれど、
自分が言葉にした事には責任を持ち、
実践する心構えを胆に銘じたい。

今日は、昨日74キロよりかなり減って、
73.2キロ

月末までには、
まず、70キロを切るところまではクリアし、
そこからが落としどころである。

<言うは易く 行うは難し>

であるが、

<成せば 成る>

この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。